大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于夏令营面试英语不会翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍夏令营面试英语不会翻译的解答,让我们一起看看吧。
这个说法是传统英语学习方法中的又一个重大误区。仿佛听到英语的声音就可以用英语去思考,去接受信息、处理信息、反馈信息,是多么高尚的一件事情。
中国学生天然使用的是汉语。汉语体系建立经过了至少五六年的过程。现在突然要求学生听到英语,就用英文去思维,去接受信息、处理信息并且输出信息,显然是无稽之谈。
而且与人类大脑思维的工作原理是相反的和自相矛盾的。通常,人类只能用母语去思维,外语不能代替母语去进行思维。
母语体系一旦建立,人类的感觉和思维的表达,都是由母语语言的句子完成的。也就是说,人类的母语体系一旦构成,大脑会自动完成对输入信息和刺激的解析、加工,并以语言的形式输出新的信息。
在语言输出之前的语言工作过程、逻辑工作过程、思维工作过程,都如迅雷闪电一般高速,不易察觉。通常也被人们所忽略。通常我们看到人们在进行对话的时候,基本上都是即时反应,很少有人会停顿好几秒钟,掂量如何回答问题。
现在对于一般学生而言,大脑里只有母语汉语语言系统,思维只能用母语汉语的句子去进行。你突然要求他听到一句英语,马上就要用英语去解析一句话、处理加工一条信息,然后输出,这不是难为学生么?因为这是不可能的。
如果学生同时具备了英语语言体系,而且运用与母语同样娴熟,那他还需要学什么英语吗?完全没有必要了。
承认我们是用母语汉语进行思维,并没有什么丢脸的。因为这是一个现实。现实就是硬道理,不可回避。
在邵老师的五步法里,英语是作为一种方言归到了汉语体系的麾下。这样两者就成了一家,而不必再单独建立一个英语语言体系。(事实证明很多这样的努力都是徒劳的。)所以学生完全可以堂堂正正、大大方方、张牙舞爪地去使用汉语思维,用汉语去理解英语的意思了。
什么叫“听英语听力时千万不要用中文来理解”?
我是Sally英语教育,很高兴能回答您的问题。
听英语听力时,最好不要在脑袋中将英语翻译成中文理解之后,再来进行作答或者进行听下一句。
英语听力的速度比较快。英语听力的一句话就是一闪而过,如果这句话你要在自己的脑袋中思考并且翻译成中文是需要时间的。等你将这一句话思考翻译完成之后,下一句你就错过了。
英语听力的时间比较短。一般情况下,一篇英语听力或者一个对话都是在几分钟甚至几秒钟之内就已经完了。如果你还沉浸在某一句话的的翻译中无法自拔,那么你将错过整篇听力,将会导致后面的一句都没有听到。
英语听力有时候会遇到生词。在听英语听力的过程中遇到生词是比较常见的现象。如果刚好你要翻译成中文的那句听力中出现了你不认识的生词,你的脑袋中就会不停的去纠结那个生词的中文意思,听力后面说的是什么,自然而然你都错过。
一、在听力之前对所听的内容最好有一个熟悉和预习。在听听力之前,我们要对给出的听力材料的图片或者是问答都要进行了解和猜测。通过图片或者问答中的几个答案选项,试着去猜测一下这篇听力材料大致讲的是什么内容,什么时间,什么地点,有哪些人物,发生了什么事情,这些我们都要做一个预想。
二、在听力中要学会抓关键词听。比如在你预习的时候,有一个问题中出现了一个比较显著性的标志——人名Lucy,那么你在听的时候如果出现了Lucy这个人名,你要特别注意听他这一句,你所想要的答案一般都会在这一句中,其它的没听懂也没关系。只要这一句抓住就行。
三、遇到生词赶紧跳过去,用猜和推测方法去了解大概内容。如果听力中有句话刚好是回答下面问题的一个关键句子,而这个关键句子中又有一个生词,你不知道它的中文意思。那么这句话你就不要去单独的纠结那一个生词,你需要听完整个句子去理解它的大概意思,然后再看下面问题的问句和答句来进行推测出它的正确答案。
到此,以上就是小编对于夏令营面试英语不会翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于夏令营面试英语不会翻译的1点解答对大家有用。